Зингер Исаак. Шоша

8e72cb79262273d58e.th (1)Год выпуска: 2006
Автор: Исаак Башевис Зингер
Исполнитель: Игорь Мушкатин
Жанр: Проза
Издательство: Нигде Не Купишь
Тип: аудиокнига
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 96 кб/с
Описание: Мир узнал о существовании этого писателя, когда, благодаря стараниям Сола Беллоу, его книги начали переводить на английский. В 1978 году Исаак Башевис Зингер (1904 – 1991) был удостоен Нобелевской премии, и это событие узаконило титул `одного из лучших прозаиков XX века`, который еще до получения премии ему пожаловали литературные критики. `Шошу` называют `еврейской Лолитой`, но за странной любовной историей скрывается мифологический пласт, который ставит эту книгу в один ряд с лучшими романами Гарсиа Маркеса.
Эта книга как нельзя лучше подтверждает славу Зингера как бесподобного рассказчика и стилиста, мастера слова.
Об авторе:
Исаак Башевис Зингер
Isaac Bashevis Singer
14.07.1904 – 24.07.1991
Исаак Башевис Зингер Isaac Bashevis SingerАмериканский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе.
Родился в Польше. Некоторое время юный Исаак по требованию отца учился в раввинском училище. Затем, оставив раввинское училище, стал писать стихи на иврите, которые критика хвалила за хороший стиль. Однако сам Исаак испытывал неудовлетворение от своих работ на иврите и обратился к своему родному языку – идиш.
Свой первый рассказ И. Зингер опубликовал в 1925 г. в альманахе “Литерарише Блетер”. В эти годы он работал корректором, журналистом, переводчиком. Заработки были небольшие – ему едва хватало на жизнь.
В 1935 г. старший брат Исаака (писатель Израиль Зингер) прислал ему документы для переезда в Америку. В том же 1935 г. Исаак Зингер эмигрировал в США и поселился в Нью-Йорке. До отъезда в США он издал в Польше свой аллегорический роман “Сатана в Горее”, основанный на легенде об авантюристе XVII века, лжемессии Саббатае Цви.
Английского языка он не знал и первое время жил в Нью-Йорке на грани нищеты. Затем он стал постоянным сотрудником ежедневной еврейской газеты “Джуиш дейли форвард”, издающейся на идиш. В этой газете Исаак Зингер многие десятилетия печатал свои обзоры и зарисовки, фельетоны, воспоминания, рассказы и романы с продолжениями.
Для того, чтобы читатели не путали его с братом, писателем Израилем Зингером, он добавил к своей фамилии имя матери (Бас Шева) и стал Исааком Башевисом-Зингером. На английском языке (в переводе с идиш) книга Башевиса-Зингера была впервые опубликована в 1950 г. – это был роман “Семья Москат”.
В 1953 г. известный американский писатель Сол Беллоу начал переводить некоторые произведения Башевиса-Зингера на английский язык, значительно расширив круг его читателей. После романа “Семья Москат” в США были изданы (на английском языке) и другие книги Башевиса-Зингера: “Сатана в Горее” (1955), “Гимпл-дурень” (1957), “Фокусник из Люблина” (1960), “Раб” (1962), “Сеанс” (1964), “Усадьба” (1967), “Поместье” (1970), “Шоша” (1978), “Потерявшийся в Америке” (1981).
Наибольшей известностью пользуются романы Башевиса-Зингера “Усадьба” и “Поместье”. Наиболее полно дарование и мировоззрение Башевиса-Зингера раскрылись в жанре новеллы. Особенно популярны его сборники “Гимпл-дурень”, “Сеанс”, “Друг Кафки”.
В 1974 г. Башевис-Зингер был удостоен Национальной книжной премии США за книгу “Враги. Любовная история”. Это его первый роман, действие которого происходит в США, а в 1978 г. Шведская академия наук присудила Исааку Башевису-Зингеру Нобелевскую премию по литературе.